Medical interpreters’ experiences with patients who are near end-of-life and their family members

03/22/25 at 03:15 AM

Medical interpreters’ experiences with patients who are near end-of-life and their family members
Journal of Pain and Symptom Management; by Joycelyn Howard, Alexia M. Torke, Susan E. Hickman, Greg Sachs, Sylk Sotto-Santiago, James E. Slaven, Denise Robinson; 3/25
In 2019 the United States Census Bureau reported 8% of the United States Population “speak English less than very well”. Ensuring individuals with a non-English language preference (NELP), previously referred to as limited English proficiency, have equitable access to healthcare includes providing high quality interpreter services. Although self-efficacy for interpreting EOL [end of life]conversations is generally high, interpreters desire education about EOL care. Interventions are also needed to address the high emotional toll of interpreting EOL conversations. Education and training about EOL care may help them to not only convey information accurately but also cope with emotional nuances characteristic of these significant conversations, ultimately elevating the quality of care for patients and family members in vulnerable and important moments.

Back to Literature Review